RITA HOXHA
THE SHIRT
1
I am holding the shirt,
that shirt,
which has housed in your heart.
your fragrance
I am keeping it with me,
your membrane
is part of me ...
Your shirt rises
a birds’ nest
into small pocket
Your shirt
carries on a broken button
since you opened it rashly,
embalms the tired neck
and a smile
that is sleepy after the kissing
...
2
The shirts
which plants flowers in April,
to be not withered in winter,
Your shirt
Converted into a ragged sheet
by a happy scrimmage:
it pranks the trees
where we will climb
to be filled with fruits,
over there is breathing your flesh
and a tomorrow child
who moves his little hands to be
cuddled ...
I am keeping with me your shirt
and the bracelet
which are accompanying me
along the shores of Brindisi..
I am holding your shirt
and I enter into the body of Mona Lisa
to follow you
through the Vlora΄s coast ...
I am holding your shirt
for not seeing how the nymphs get
scared
of the collapse of buildings
under the cruelty of dynamite ...
3-
Your shirt
It resembles a parachute
which is holding me to step down
onto Llogara
until the entire coast of Himare,
is the membrane of the sea,
where Jesus Christ passed from side
to side
by foot,
it
pranks the trees in winter
for not to be withered
and it enkindle the sap
in the following spring,
it
had been veiled on the shoulders of
Milosao and Rina
while them were kissing and being
married
after a tsunami in orb ...
Your shirt
accompanies my friend Laureta
while is writing
for the return
to Ventotene,
4-
Your shirt
accompanies a countess in the
Apennine
by ennobling
the whole peninsula,
it has that magic touch
to cure
my wounds
and to plant lilies there,
where the blood has ceased to flow
Without your shirt
I would not have bear "the
escape"
of my brother in Communism,
it
sits on my forehead
in maternal care,
by reciting me verses from the
Koran
and Father Muhammad
is blessing us for the paradise...
5-
The divine shirt
is your shirt
that’s way the mothers take it
and bring it near to their lips
in maternal hospitals ...
that’s way the girls touch it
before they put on
the engagement ring.
That’s way the abandoned villages
are blessed by it
once the residents are fleeing
that’s way Petro Marko worn it,
became century
and withstood prison
this Jesus of Freedom ...
6-
Am I holding your shirt
likewise the ship its foresail?
To come to you
to bend together the coasts ...
MEETING
WITH YOU
We'll meet in a day,
as two intertwined souls,
wait for me sweetheart, I will
come,
with troubled look!
I saw you tonight, what fun,
my heart rejoiced,
likewise a volcano puffed lava
our souls a tumultuous sea ...
We looked into our eyes
Moon has accompanied us,
and I am asking you unceasingly
why I cannot write poetry?
STARS
During the night I fall in love
with the stars,
I watch them silently
I made a deal with the Moon...
while I talk to them she shouldn’t
get angry
I love this endless space,
I'm everywhere and nowhere...
HOW CAN WE
NOT MEET?
Those who meet in songs,
Meet all the nights,
Those who meet in a dream
Meet all the days…
Those who encounter the desire
to create the world
reunite,
and how can we not meet?!
HOME
Home has no lighting
the souls walk slowly for not
awaking me,
and for not leaving me without
writing
the sorrow through the home
it passes from one corner to the
other one,
and it comes back again and goes
where it started
to cross the terrible spiral...
The house is empty:
a song without sounds,
a pianoforte without the keyboard,
a sea without shores
and the feet without known streets
...
The home
needs my father's hand
to open it with crackling
and invite in the friends.
TRANSLATED FROM ALBANIAN INTO
ENGLISH BY LAURETA PETERSHATI
RITA HOXHA
RITA Hoxha (Oxha) is from Durres and she migrated from Albania
to Italy in the early 1990s where she now works as a translator and president
of the union of immigrants for Puglia, Calabria and Basilicata. She began her
literary creativity early and has published her works in newspapers and magazines
both in Albanian and Italian. Recently he works as an editor at a newspaper
Corriere di Puglia ed Lucania wherein she has her own column in bilingual, so
in Albanian and Italian as well. Her activity is growing up day by day and she
is member of an international organization and began working there as a
International consultant... She also writes for the newspaper named
Metropolinotizie.
No comments:
Post a Comment