SHAMENAZ BANO
ALL
WORSHIPS ARE SAME
All Worships are
same but ways are different,
A Maulavi goes to
Mosque and Cuckoo sings song.
Idols are kept at
places of worship, Meera with Shyam,
Whatever one
deserves receives that prize.
People
distinguishes between Seeta, Ravana and Ram,
But in one body
you can find them all.
Mud dissolves in
soil, leaving all its traces,
How to recognize
who is how much in anybody?
TRANSLATION OF
NIDA FAZLI’S SAB KI POOJA EK SI IN ENGLISH AS ‘ALL WORSHIPS ARE SAME’ BY DR.
SHAMENAZ BANO
IN
THE WORLD OF MOSQUES AND TEMPLES
In the world of
Mosques and Temples,
People don’t
recognize me.
I come like a moon
every day,
and shines like a
sun in the day time.
I glitter in my
mother’s jewelry,
and keep laughing
hidden behind my sisters.
I am in the sweat
of a labour,
I am in the
raining season.
My picture is the
tears of the eyes
My details are in
the magic of body.
In the world of
Mosques and Temples,
People don’t
recognize me.
I often leave the
world without living,
and goes back to
sky.
I devastate
everything becoming God.
TRANSLATION OF
NIDA FAZLI’S ‘MASJIDON-MANDIRON KI DUNIYA MEIN’ IN ENGLISH AS ‘IN THE WORLD OF
MOSQUES AND TEMPLES’ BY DR. SHAMENAZ BANO
ON
FATHER’S DEATH
On Your death
I didn’t come to
recite fateha
Because I know
You cannot die
Whosever had
spread the news of your death
is a lair
Was it you when
A dried leaf,
blown by the wind was broken
My eyes are
seized in your
sight till now
Whatever I see
I think
It is the same
Your world which
was based on both good and bad name
Nothing has been
changed till now
Your hands
Still breathes in
my fingers
Whenever I pick
pen and paper to write anything
I see you sitting
on my chair
Whatever blood I
have in my veins
that is yours
Flows with all
failures and successes
Hidden in my
voices
is your mind
You are in my
sickness
You are in my
helplessness
Whosever had
written your name on your grave
is a liar
I am buried in
your grave
You are alive in
me
Whenever you get
time recite fateha on it.
TRANSLATION OF
NIDA FAZLI’S ‘WAALID KI WAFAAT PAR’ IN ENGLISH AS ‘ON FATHER’S DEATH’ BY DR.
SHAMENAZ BANO
SHAMENAZ
BANO
Congratulations Poetess Shamanez. Your Poetry is astounding. Bursting with honesty and human truths which are universal, also demonstrating your own stories from the other side of the earth. (To me, and others.) We are so different, so much the same. Barbara Suen
ReplyDeleteWOW! this attempt to let Nida Fazli to reach wider audience is really an appreciable step by you, my sister!
ReplyDelete